ČPP – LEFT
ČPP – RIGHT
ČPP – TOP

Líbí se vám název „golfiště“?

17.07.2012 | Andrej Halada | publikováno v rubrice Novinky
A A A

Pokud používáte mapy webového serveru seznam.cz, možná už víte, že golfová hřiště jsou zde označována názvem „golfiště“. Je tenhle termín jen jazykovým paskvilem, omylem, anebo ho budeme užívat pro označení golfových hracích ploch stále častěji?

S výrazem „golfiště“ jsem se poprvé setkal před rokem. Oslovil mne tehdy člověk, který golf nehrál, ale potřeboval pomoci s turistickým webovým projektem, kde chtěl propagovat i golf. Mluvili jsme spolu asi hodinu a půl a on v hovoru stále používal výraz „golfiště“ namísto golfové hřiště. I když jsem mu říkal, že to není správný termín, golfiště mu bylo pohodlné. Nevím, zda vedle jeho golfové laickosti hrál roli i fakt, že byl Moravák. V moravském dialektu možná zní výraz jinak než v pražské češtině.

Pokud je tenhle termín nyní používán i v jedné z nejrozšířenějších mapových pomůcek, pak to může znamenat, že se posouvá do vyšší roviny než jen hovorové. Zkoušel jsem frekvenci výrazu zjistit i pomocí Googlu, přímých odkazů je zde zhruba 5 000. To není málo. Výraz je ovšem používán spíše v laických textech, blozích, komentářích atd. Ostatně nevybavuji si, že by ho někdo z kolegů – golfových novinářů někdy použil.

I když mne „golfiště“ zatím tahá za uši, není to nepřípadný termín. Vznikl praktickým spojením dvou slov. Ve sportovní terminologii bychom našli už i jiná podobná označení hracích ploch. Stačí si vzpomenout jen na ten nejobecnější termín: sportoviště. Vedle toho běžně používáme i výrazy jako kluziště nebo koupaliště. Pokud bychom opustili svět sportovních aktivit, tak tam je označení určitého prostoru s příponou –iště časté: letiště, staveniště, přístaviště, bojiště, skladiště, smetiště…

Na druhou stranu ale většina sportů nemá své –iště. Neříkáme fotbaliště, hokejiště, atletiště, košíkoviště, házeniště, boxiště, teniště či cykliště. Někdy jde o kombinaci daného sportu a slova „hřiště“, což je právě případ golfového hřiště (nebo fotbalového), někdy jde o specifický termín: kurt, ring, velodrom, případně o specifický termín stadión (atletický, hokejový atd.).

I v cizích jazycích se většinou užívá dvouslovného označení, ale najdou se i případy jednoslovné. V angličtině používáme termín golf course, někdy se také říká links, což je ovšem konkrétní označení přímořského prostoru. V němčině se naopak užívá jednoslovný termín golfplatz. Němčina je nicméně známá tím, že se v ní vytvářejí různé složeniny z původně jednotlivých slov.

Myslíte, že se výraz golfiště ujme? Osobně mu velké šance nedávám, a to hlavně proto, že termín je užíván především lidmi mimo golfovou komunitu. Pokud začnete hrát golf, většinou začnete i „golfově“ hovořit, používat příslušné správné termíny. A navíc vždycky můžete použít termín hřiště, pokud chcete být stručný a nechce se vám stále opakovat „golfové hřiště“.

Na druhou stranu ale vzpomeňme vcelku nedávné časy, kdy termín Česko taky nešel spoustě lidí přes pusu. Dneska se – právě pro svou úspornost – používá běžně. Takže kdo ví? Třeba se už brzy dočtete, že počet golfišť v Česku překročil stovku, golfiště Albatross hostí nejlepší Evropanky a na golfišti Konopišti žijí svišti…

Andrej Halada, www.navzduchu.cz

 

Počet přečtení: 2 229
Komentáře
  • Radim Šimko napsal:

    Začínají nás postupně řídit a ovládat ti, kteří mají ohromné sebevědomí, ale podprůměrné znalosti a schopnosti a je třeba je z těchto postů jednoduše vyhodit. Konec konců republika potřebuje i kopáče. Jinak budeme v zimě jezdit na lyžišti.

  • Karel II napsal:

    František má IMHO pravdu, odvození od podstatného jména nebo slovesa v tom harje velký vliv. (Vzpomněl jsem si na bělidlo, kuželník a udírnu – to jsou pojmy podle kterých by také mohlo vzniknout pár pěkných paskvilů)

  • František Ryzý napsal:

    Fotbaliště mi přijde docela zvukomalebné ne ?

  • František napsal:

    Nechci rejpat, ale jestli to náhodou není tím, slova jako kluziště, letiště apod. jsou odvozena od běžných sloves, kdežto golfiště by bylo odvozeno od podstatného jména – názvu sportu. Fotbaliště a hokejiště by taky znělo blbě…

    I když nedávno jsem ve zprávách na ČT zaznamenal novotvar: výrobkyně (???)

  • mirek napsal:

    Vzhledem k tomu, že golf je vlastně terčový sport, tak bych navrhoval ekvivalent střelnice – tedy GOLFNICE :-)

  • Karel napsal:

    S výrazem „golfiště“ jsem se poprvé setkal dnes. A to slovo je příšerný paskvil. Doufám, že ho již nikdy neuslyším. Pokud se začne používat, tak to budeme mít i fotbaliště, volejbaliště, atd. Děs.
    Karel

  • Zapoj se do diskuze

    Jméno:
    E-mail:
    Váš příspěvek:

    TOPlist
    Mediaboard Square 300 Skanska
    Square 300 Šípková 25. 9. – 8. 10. 2017